2017年2月21日 星期二

【 ガヴリールドロップアウト】(廢天使加百列)-ED『 ハレルヤ☆エッサイム』(日文歌詞/中文翻譯)

『 ハレルヤ☆エッサイム』
歌:ガヴリール(富田美憂)/ヴィーネ(大西沙織)/サターニャ(大空直美)/ラフィエル(花澤香菜)
作詞:坂井竜二
作曲:編曲 - 山崎真吾
翻譯:Winterlan


密碼:0221
わたしたち(天才!)
我們都是(天才!)

好きなことだけして(最高!)
只做自己喜歡的事情(最棒!)

生きてくと決めたの(正解!)
決定要這樣生活下去(沒錯!)

あなたも 劣等 Let's Try ドロップアウト
你們這些劣等 也一起試試 墮落吧

はい 天にまします我らの/(はい 悪の道こそ我らの)
沒錯 上天就是我的真理 /(沒錯 邪惡之路我的一切)

はい 父なる神に 感謝を/(はい 存在意義のはずでしょ)
沒錯 我衷心感謝著天父/(沒錯 這一切是有著存在的意義)

はい 今日も楽しく生きてます/(はい 今日も迷惑かけてます)
沒錯 今天也要快樂的生活/(沒錯 今天也要製造混亂)

はい 欲に溺れて生きてます!かしこ!/(はい 善力で悪ぶってます!かしこ!)
沒錯 就是要沉溺在欲望之中!僅此!/(沒錯 將善良用邪惡通通驅逐!僅此!)




ネトゲ ジャージで ゴロゴロ (エブリデイ)
穿著針織外套 宅在遊戲前 (每一天)

掃除 洗濯 悪魔業 (マジメ)
打掃 洗衣 做惡魔的工作 (真的)

闇の王様になるの (無理ゲー!)
黑暗之王了我當定了 (不可能的!)

あれま みなさま お気の毒
哎呀哎呀 大家真是可憐呢

落ちぶれたとか言わせない (だよね!)
可不能說是墮落了呢 (也是呢!)

駄目になっただけですね (でもね…)
只是變得比較沒用而已 (可是呢…)

新しい この世界で みんなに出会えた
在這全新的世界裡 大家能夠相遇

天使の名の下に (悪魔の名の下に)
以天使之名  (以惡魔之名)

祝福を(Yes!!) 災いを(Yes!!)
將祝福(Yes!!) 將災禍(Yes!!)

ハレルヤ☆エッサイム!!!!
讚美主☆感謝神!!!!

わたしたち(宣誓)
我們在此(宣誓)

この世界に降りて(ハッピー)
在這個世界降下(快樂)

素直になれたから(いいじゃん)
能彼此坦誠的話(不是很好嗎)

このまま ずっと ずっと 一緒にいましょ
就像這樣 一直 一直 在一起

わたしたち(天才)
我們都是(天才!)

好きなことだけして(最高)
只做自己喜歡的事情(最棒!)

生きてくと決めたの(正解)
決定要這樣生活下去(沒錯!)

あなたも 劣等 Let's Go
你們這些劣等 也一起來 

あるがままへと 劣等 Let's Try ドロップアウト
劣等們就像這樣 一起來試試 墮落吧

はい 天にまします我らの/(はい 悪の道こそ我らの)
沒錯 上天就是我的真理 /(沒錯 邪惡之路我的一切)

はい 父なる神に 感謝を/(はい 存在意義のはずでしょ)
沒錯 我衷心感謝著天父/(沒錯 你們是有著存在的意義)

はい 今日も楽しく生きてます/(はい 今日も迷惑かけてます)
沒錯 今天也要快樂的生活/(沒錯 今天也要製造混亂)

はい 欲に溺れて生きてます!かしこ!/(はい 善力で悪ぶってます!かしこ!)
沒錯 就是要沉溺在欲望之中!僅此!/(沒錯 將善良用邪惡通通驅逐!僅此!)




課金? 無課金? まち課金(へいまいど!)
課金? 不課金? 還是課下去吧(又買了!)

悪の目覚めて 朝ごはん(超まっとー!)
不舒服的起床 早餐(超麻煩的)

漆黒に染めてやるわ(ファイト!)
染上漆黑的色彩(FIGHT!)

ほんと みなさま お労しい
大家真的真的很可憐呢

落ちこぽれとか認めない(断固!)
別再認為是墮落了(堅決!)

そもそもの話ですね(んだと…?)
結果這話語的起頭(是什麼…?)

騒がしい この毎日 みんなが大好き
這樣吵鬧的的每天 還有大家都最喜歡了

天使じゃなくたって (悪魔じゃなくたって)
不只是天使  (不只是惡魔)

友情は(Yes!!) 不滅だよ(Yes!!) 
友情是(Yes!!) 不滅的(Yes!!) 

ハレルヤ☆エッサイム!!!!
讚美主☆感謝神!!!!

わたしたち(絶対)
我們在此(絕對)

こんなになったけれど(ラッキー)
會變得這樣(是因為幸運)

幸せなんだから(贊成)
因為這讓我感到幸福(同意)

明日も きっと きっと いい日だよね
明天也 會是 會是 好日子呢

わたしたち(優勝)
我們將會(取勝)

自分に嘘つかない(決定)
這可不是誇大呢(下定決心)

楽しまなきゃ損じゃない?(そうです)
不好好享受的話不就是損失嗎?(沒錯)

あなたも 劣等 Let's Go
你們這些劣等 也一起來 

こっちおいでよ 劣等 Let's Try ドロップアウト
劣等們快來這裡 一起來試試 墮落吧




たまに思うの ひとりぽっちで ここにいたなら
有時會想著 如果在這裡孤單一人的話

退屈すぎて 世界が終わってたかも
會不會因為太無聊 而毀滅世界呢

いつも いつも ほんとにありがとう
一直以來 真的非常感謝

駄目なわたしも 駄目なあなたも 好きになれたら
就算是沒用的我 就算是沒用的你 一旦喜歡上的話

素晴らしすぎて ワンダフルワールドです
這個太過美妙 美好的世界

そう全ては わたしたち次第
這樣的一切 都是取決於我們

どんなときも
無論什麼時候

わたしは わたしだし
我就是 這樣的我

あなたは あなたでいい
而你就 維持這樣就可以了

まるごと 肯定 肯定 ポジティブにね
簡直就像 正面 正向 積極的樣子

わたしたち(宣誓)
我們在此(宣誓)

この世界に降りて(ハッピー)
在這個世界降下(快樂)

素直になれたから(いいじゃん)
能彼此坦誠的話(不是很好嗎)

このまま ずっと ずっと 一緒にいましょ
就像這樣 一直 一直 在一起

わたしたち(天才)
我們都是(天才!)

好きなことだけして(最高)
只做自己喜歡的事情(最棒!)

生きてくと決めたの(正解)
決定要這樣生活下去(沒錯!)

あなたも 劣等 Let's Go
你們這些劣等 也一起來 

あるがままへと 劣等 Let's Try ドロップアウト
劣等們就像這樣 一起來試試 墮落吧


こっちおいでよ 劣等 Let's Try ドロップアウト
劣等們快來這裡 一起來試試 墮落吧

はい 天にまします我らの/(はい 悪の道こそ我らの)
沒錯 上天就是我的真理 /(沒錯 邪惡之路我的一切)

はい 父なる神に 感謝を/(はい 存在意義のはずでしょ)
沒錯 我衷心感謝著天父/(沒錯 你們是有著存在的意義)

はい 今日も楽しく生きてます/(はい 今日も迷惑かけてます)
沒錯 今天也要快樂的生活/(沒錯 今天也要製造混亂)

はい 欲に溺れて生きてます!かしこ!/(はい 善力で悪ぶってます!かしこ!)

沒錯 就是要沉溺在欲望之中!僅此!/(沒錯 將善良用邪惡通通驅逐!僅此!)

3 則留言:

  1. お労しいの翻訳が間違えた...

    『おいたわしい』を普通の日本語で言えば
    「かわいそうに」、
    あるいは「お気の毒に」。
    他人の不幸な境遇とかに同情する言葉ですよ。




    回覆刪除
    回覆
    1. ご指導ありがとうございます。><

      刪除
  2. 歌詞可以借轉貼嗎?

    回覆刪除