2018年8月31日 星期五

Afterglow【BanG Dream!】-『ロストワンの号哭』(日文歌詞/中文翻譯)


『ロストワンの号哭』《Lost One的號哭》
翻唱: Afterglow[美竹蘭(CV.佐倉綾音)、青葉モカ(CV.三澤紗千香)、
  上原ひまり(CV.加藤英美里)、宇田川巴(CV.日笠陽子)、羽沢つぐみ(CV.金元寿子)]
歌:鏡音リン
作詞/作曲/編曲:Neru 
翻譯:Winterlan


刃渡り数センチの不信感が 挙げ句の果て静脈を刺しちゃって 
對刃長數公分的不信任感 在最後的最後 刺穿了靜脈

病弱な愛が飛び出すもんで レスポールさえも凶器に変えてしまいました
病弱的愛噴發而出 甚至是電吉他 也變成了凶器

ノーフィクション
這不是謊言

数学と理科は好きですが 国語がどうもダメで嫌いでした 
雖然喜歡著數學以及理科 但國語真的不行而討厭著

正しいのがどれか悩んでいりゃ どれも不正解というオチでした
煩惱著該怎麼做才是正確的 但無論是什麼都不會是錯的

本日の 宿題は 無個性な 僕のこと 
今天的作業是 毫無個性的我

過不足無い 不自由無い 最近に 生きていて 
最近生活的 沒有不好 沒有不自由 

でもどうして 僕達は 時々に いや毎日 
但是為什麼 我們卻時常 不 是每天

悲しいって言うんだ 淋しいって言うんだ
說著自己好悲傷 說著自己好寂寞

黒板のこの漢字が読めますか あの子の心象は読めますか 
能讀懂黑板上的這個漢字嗎 能解讀那個孩子的心情嗎

その心を黒く染めたのは おい誰なんだよ おい誰なんだよ 
將這顆心給染黑的 到底是誰呀 到底是誰呀 

そろばんでこの式が解けますか あの子の首の輪も解けますか 
能用算盤解開這個算式嗎 也能將那個孩子頸上的項圈解開嗎 

僕達このまんまでいいんですか おいどうすんだよ もうどうだっていいや
我們這樣維持原狀就可以了嗎 該怎麼辦才好呀 算了 怎麼樣都無所謂了



いつまで経ったって僕達は ぞんざいな催眠に酔っていて 
不知經過了多久 總是被拙劣的催眠麻醉著

どうしようもない位の驕傲をずっと 匿っていたんだ
只能一直隱藏著 無法控制的驕傲

昨日の 宿題は 相変わらず 解けないや 
昨天的作業 如往常般 解不開呀

過不足無い 不自由無い 最近に 生きていて 
最近生活的 沒有不好 沒有不自由 

でもどうして 僕達の 胸元の 塊は 
但是為什麼 我們的胸口的一部份

消えたいって言うんだ 死にたいって言うんだ
說著好想要消失 說著好想要去死

黒板のこの漢字が読めますか あの子の心象は読めますか 
能讀懂黑板上的這個漢字嗎 能解讀那個孩子的心情嗎

その心を黒く染めたのは おい誰なんだよ おい誰なんだよ 
將這顆心給染黑的 到底是誰呀 到底是誰呀 

そろばんでこの式が解けますか あの子の首の輪も解けますか 
能用算盤解開這個算式嗎 也能將那個孩子頸上的項圈解開嗎 

僕達このまんまでいいんですか おいどうすんだよ おいどうすんだよ
我們這樣維持原狀就可以了嗎 該怎麼辦才好呀 該怎麼辦才好呀

面積比の公式言えますか 子供の時の夢は言えますか 
說的出面積比的公式嗎 說得出小時候的夢想嗎

その夢すら溝に捨てたのは おい誰なんだよ もう知ってんだろ 
將夢想給丟棄在水溝裡的 到底是誰呀 早就已經知道了吧

いつになりゃ大人になれますか そもそも大人とは一体全体何ですか 
什麼時候才可以成為大人 倒不如說大人到底是什麼樣啊

どなたに伺えばいいんですか おいどうすんだよ もうどうだっていいや
該怎麼開口 要問誰才好 該怎麼辦才好呀 算了 怎麼樣都無所謂了

沒有留言:

張貼留言