2017年9月26日 星期二

水瀬いのり【アイマイモコ】(4th)-『夏夢』(日文歌詞/中文翻譯)

『夏夢』
歌:水瀬いのり 
作詞:森村メラ
作曲:松本サトシ
翻譯:Winterlan


密碼:0926

急な通り雨が 水溜まりをひとつ
突然的一陣小雨 形成一個小水漥

つくる間にみた 夏模様
能從中感受到夏天的氣息

青空を横切る あのひこうき雲の 行き先をぼんやり追いかけた
無意間 視線被 那條劃過藍天的飛機雲 吸引過去

灼けたアスファルトのうえ 手をふる陽炎
在灼熱的柏油路上 揮手散著熱氣

なだめるように吹く風をかき消した 蝉時雨
蟬鳴 就像風一樣舒緩了炎熱

ふり返れば 夏夢
回過頭來 是一場夏夢

眩しすぎた 全てが
一切是如此地耀眼

時空―とき―を止めたいと
將時空 停止在那一瞬間

何度そう呟いたか知ってる?
你知道有多少次我細語著這個願望?

記憶のなか微笑んだ
在記憶裡微笑著

懐かしい横顔は
那令人懷念的側臉

眼を閉じても あの頃のまま
即使閉上眼 那瞬間的畫面仍舊清晰

なにも変わらずに彩る面影
一點也沒變 你那鮮明的臉龐



ひぐらし鳴く夕暮れ 窓をあけてみれば
晚蟬在黃昏時響起 只要推開窗的話

流れてきたのは天の川
就能看到那條閃爍的銀河

夏の星座を辿れば繋がる気がした
感覺如果追尋著夏天的星座 就能夠見到你

もしまた同じような日々を
或許說不定能回到過去的日子

過ごせたら? 戻れたら?
還能夠見到你嗎? 還能夠回去嗎?

目を閉じれば 夏夢
只要閉上眼 就會發現是一場夏夢

甦るよ 一瞬で
回憶甦醒 在那一瞬間 

あざやかに強く 淡くよわく
如此鮮明地強烈 卻又黯淡地微弱

寄せて返す波のよう
如同潮起潮落那樣

駆け抜けてく風の声
呼嘯而過的風聲

この暑さ 忘れない
這酷暑 令人難以忘懷

そっと教えてくれたヒミツ
你悄悄地告訴我的祕密

誰にもいわずにいまも胸の中
我不曾告訴過別人 現在還留在我心中



まるでほら 思い出は蜃気楼のように
回憶看起來就像是海市蜃樓一樣

いまはもう あるはずのない未來を映すよ
現在卻映照出那不會存在的未來

どこか切なくて なぜか愛しくて
是那麼令人傷感 卻又令我心頭一暖

つい手をのばしてしまう
讓我不知不覺中 伸出了手



ふり返れば 夏夢
回過頭來 是一場夏夢

眩しすぎた 全てが
一切是如此地耀眼

時空―とき―を止めたいと
將時空 停止在那一瞬間

どうしても伝えること出来ずに
那是我無論如何 再也無法傳達的心意

記憶のなか微笑んだ
在記憶裡微笑著

向日葵が咲いた道
在這條向日葵綻放的道路上

どこまでも行けると信じて
相信一定可以前往任何地方

歩きだした道 明日をみあげて
向著明天 往前邁進

1 則留言: