2017年11月15日 星期三

【ご注文はうさぎですか?? 〜Dear My Sister〜】-『ハピレスアンコール』(日文歌詞/中文翻譯)

『ハピレスアンコール』《幸福的安可》
歌:Petit Rabbit's
作詞:畑亞貴
作曲:木村有希
編曲:川田瑠夏 
翻譯:Winterlan


密碼:1114

すぐ会いたい気分なのです
因為想要快點見到你

だから
所以

トントン…ドアをノックして
叩叩…地敲著門

来ちゃった!
來了!

おどろきのデリバリーです
是令人驚喜的宅配包裹呢

そしてまあるい目から飛びだす
接著又從圓圓大眼的視線下逃走

とまどいと笑いのファンファーレ
疑惑與笑聲的開場

いらっしゃい!
歡迎光臨!

約束があったみたい!?
就像是約好的一樣!?

いつも突然なんです ごめんなさいっ
總是很突然 真是不好意思

だって名案って急に浮かぶものでしょう?
因為好主意都是 突然間靈光一閃對吧?

そうだ!
沒錯!

一杯だけじゃなくって
不僅僅只是一杯

おかわりって声が聞きたい
還想聽到「再來一杯」的聲音

もっともっとお喋りしていたいんです
還想要與你聊更多更多

あったかいコーヒー飲んでほっとして
喝杯暖暖的咖啡 放鬆心情

ちからが抜けちゃって
也放鬆疲憊的身體

こんな時間が大好きです ラララ大好きなんです
最喜歡這樣的時光 啦啦啦 最最最喜歡了




いま言いたい気分なのです
現在想說出來的心情

それは
那就是

ずっとこうしていたいな
想要一直維持著這樣的感覺

いいかな?
可以嗎?

よろこびのハーモニーです
歡樂的和弦

熱いねってちょっとつぶやくだけで
真熱呢 稍微發點牢騷

なんかこころが楽になります
但這樣總能讓心情有點開心呢

ふしぎな場所ですね
真是不可思議的地方呢


すぐに返事ができなくてごめんなさいっ
不能立刻回答你 真是不好意思

意識ふわり 夢の国であそんでます
因為意識飛到了 夢裡的國度玩耍了

どうぞ!
請用!

カップ私にください
請將杯子遞給我

おかわりってみんなのために
為了大家的再來一杯

さっと立って作るの自然な動作です
迅速地起身動作 已經是自然而然地反應了

もう一杯コーヒー飲んだあとなら
如果 再喝一杯咖啡的話

おもしろいお話
那有趣的事情

思い出せそうな気がします ラララおかわりどうでしょう?
就會想出來的感覺 啦啦啦 再來一杯如何呢?


ちいさな迷いをとかして(→ハピネス)
融化在小小的迷惑裡(→幸福)

ここで楽しいことを語りあいたいから
想在這裡聊著快樂的事情

えがおになれるバニラ味 追加してみましょうかそっと
讓笑容綻放的香草味 要不要悄悄地追加一些進去呢

ほっぺたが待ってますよ
連臉頰都等在著唷

そうだ!
沒錯!

一杯だけじゃなくって
不僅僅只是一杯

おかわりって声が聞きたい
還想聽到「再來一杯」的聲音

もっともっとお喋りしていたいんです
還想要與你聊更多更多

あったかいコーヒー飲んでほっとして
喝杯暖暖的咖啡 放鬆心情

ちからが抜けちゃって
也放鬆疲憊的身體

こんな時間が大好きです ラララ大好きなんです
最喜歡這樣的時光 啦啦啦 最最最喜歡了

沒有留言:

張貼留言