2017年11月15日 星期三

【ご注文はうさぎですか?? 〜Dear My Sister〜】-『コーヒーカップでエスコート』(日文歌詞/中文翻譯)

『コーヒーカップでエスコート』《乘著咖啡杯的保鑣》
歌:チノ(水瀬いのり)/ココア(佐倉綾音)
作詞:高瀬愛虹
作曲:ツキダタダシ
編曲:やしきん
翻譯:Winterlan/Navious


密碼:1115

ひとりでも 平気ですよ
一個人也沒關係唷

さみしいの? 迎えにいくよ
不會寂寞嗎? 我來去接妳了

まさかのコーヒーカップ 乗って来ました!?
沒想到竟然是乘著咖啡杯來了!?

さぁおいで(ちょっと…) 怖くないよ
快上來吧(有點…) 不可怕唷

やめときます(なんで?)… 仕方ないです
還是不要好了(為什麼?)… 真沒辦法

夜空のワンダーランド つれていくよ
帶妳去 夜空的仙境唷

誰か(ぐるり)
誰來(轉著)

止めて(もういっちょ)
阻止她(再更快些)

お願い(ぐるり)
拜託了(轉著)

ぐるんっ ぐるんっ ぐるんっ!
轉呀 轉呀 轉呀!

ありゃりゃこりゃりゃの大暴走
哎呀呀哎呀呀般的大暴走

夢の中ならできちゃうよ
在夢裡的話一定可以

夢と夢をつなげることだって 1.2.3.4★
將夢想與夢想連繫在一起 One Two Three Four

離れ離れの夜さえも
即使是分離的夜晚

越えていけるよ スゴイんだ!
也能到彼此的身邊 很厲害的呢!

たまにワープする夢クオリティー
就像是瞬間移動到美妙的夢境

キミとMagic Time!!
與你一起的Magic Time!!

流星と競走だよ
想與流星賽跑

前を見て 危ないですよ
看著前面 這樣太危險

たちまちコーヒーカップ ⇒ ジェットコースター
在這瞬間 咖啡杯 ⇒ 雲霄飛車 

運転を(あれ?) 代わりますよ
我來代替你(咦?) 駕駛

じゃあ私(はいっ) ナビをするから
那麼我(嗯?) 就來導航吧

到着ワンダーランド 遊びましょう
到了仙境之後 就來玩吧

星と(きらり)
與星星(閃耀著)

握手(ぎゅぎゅぎゅっ)
握手(緊緊地)

まぶしい(オーラ)
耀眼的(靈氣)

きらんっ きらんっ きらんっ!
一閃 一閃 一閃!

ありゃりゃカメラを 忘れたよ
哎呀呀 把相機給忘了

よそ見しないでよく見て
不要東張西望 好好地注視著

カタチよりもココロに残そう 1.2.3.4★
比起模樣 更重要的是留在心裡的 One Two Three Four

たくさんお話したいけど
雖然聊了許多

全部話しちゃつまらない
但如果全都說完了那就太無趣了

大事なことは直接言うよ
重要的事就直接說出來吧

今夜Happy Time!!
今晚Happy Time!!




おっと時間 そろそろ
差不多 快到時間了

目覚ましが ジリジリ
叮鈴鈴 喚醒著我

もっと 遊びたいのに
想要再多玩一些

次は私の方から お誘いします
下次就由我來邀請你

別れ際の招待状 ドキリ
臨別的招待券 讓我心動了一下

なぜか…
總覺得…

忘れちゃう 夢もあるのに
有個想不起來的夢

覚えている 夢もある
也有還那記得的夢

昨日の夢は覚えていたよ お互い!!
昨天的夢彼此都還記得呢!!

強い想いが夢になる
強烈的思念變成了夢境

会いたいキモチが2人を
或許是想見面的兩人

つないでくれたのかもしれない
將夢給連結在一起也說不定呢

つまり?(ホントは…) あれれ?(さみしい…)
也就是?(真的嗎…) 哎呀呀?(有些寂寞…)

みんなに(みんなに)
對大家(對大家)

ナイショ!!!
保密唷!!!

沒有留言:

張貼留言