『 ワガママMIRROR HEART』《任性照映出的內心》
歌:安達垣愛姫(CV.大橋彩香)
作詞:真崎エリカ
作曲:加藤裕介
翻譯:Winterlan
密碼:0122
ワガママMIRROR HEART 逆さまな瞳を見てよ
任性照映出的內心 倒映著視線注視著我
ねぇ、綺麗なだけじゃ強がれない
吶、只靠鮮麗的外表是逞強不起來的
そう、薔薇にも棘がついてるでしょ?
沒錯、就好比玫瑰也帶著刺的對吧?
“傷付いてもいいよ”なんてタイプでもない
「就算受傷了也沒關係」這種人是不可能會有的
ぶつかって誤魔化したよ PURE SIGN
只好用衝動的方式掩飾 真正的心意
どこか もどかしくって
總覺得 靜不下來
なにか あふれそうで
有什麼 就快滿溢出來
PLEASE DON'T!PLEASE WAIT!
請不要!拜託等等!
叫びたいのに…
明明想要放聲哭泣的…
ワガママMIRROR HEART 逆さまに純情揺れて
任性照映出的內心 倒映著搖擺不定的純情
キミからはウラハラに映るの?
你眼中所見的是不是反映著我的另一面呢?
それでもMIRROR HEART 盾よりも剣な行動論
即使如此照映出的內心 與其說是防禦不如說是揮劍般的行動主義
ガラス細工より繊細なのよ分かるでしょ 気づいてよ
這可是比玻璃更加纖細易碎的細工 你明白的吧 快注意到吧
だから強制!
所以命令你!
私をまるごと見つめてほしいの
我要你全心全意地注視我一個人
全部ヨユーなフリで受けとって SHY BOY?
你能從容自在地全部接受嗎 SHY BOY?
STOP そのラインから踏み込まないで
STOP 請別跨越過這條界線
WHY どうしてルール守れないの?
WHY 為什麼不遵守規定呢?
発動しちゃう意地っ張りは防衛ホンノウよ
那只好發動頑固的防衛本能
そうやって誤魔化すのは WHAT IS THIS?
這樣才能敷衍過去 WHAT IS THIS?
やめて覗かないで
請不要這樣偷看
なんて言わせないで
為什麼不說出來呢
PLEASE DON'T!PLEASE WAIT!
請不要!拜託等等!
ジワリ焦るのを…悟らないでよ
自己都不明白為何如此焦急
カタクナMIRROR GIRL なにもかも反転させて
固執照映出的女孩 讓一切全都反轉過來
真実もウラハラに映したい
想讓真正的另一面(自己)表現出來
お茶目なMIRROR GIRL 期待ごと振ってあげるから
頑皮照映出的女孩 用回眸讓你懸掛著期待的心情
そんなイージーに絆されナイよ知ってるでしょ?
如此簡單就會有羈絆是不可能的你總該明白吧?
…そういうコトよ
…就是這麼回事唷
ヨワムシMIRROR HEART
懦弱照映出的內心
いつだって天邪鬼
總是與人作對
素直にはなれない…なってあげない
總是無法坦白…是不得不這麼做
ワガママMIRROR HEART 逆さまに純情揺れて
任性照映出的內心 倒映著搖擺不定的純情
キミからはウラハラに映るの?
你眼中所見的是不是反映著我的另一面呢?
それでもMIRROR HEART 盾よりも剣な行動論
即使如此照映出的內心 與其說是防禦不如說是揮劍般的行動主義
ガラス細工より繊細なのよ分かるでしょ 気づいてよ
這可是比玻璃更加纖細易碎的細工 你明白的吧 快注意到吧
だから強制!
所以命令你!
私をまるごと見つめてほしいの
我要你全心全意地注視我一個人
私のどこかを置いてかないで
不准將我放置在一旁
全部ヨユーなフリで笑ってみせてよ
全都用從容自在地笑容讓我見識
ムチャ振り・嘘・ホント―――受けとって SHY BOY?
故弄玄機・騙人・真的嗎? 全都接受嗎 SHY BOY?
ジワリ焦るのを…悟らないでよ
回覆刪除【為】自己都不明白為何如此焦急
“為”是多打了嗎?