2017年3月7日 星期二

【 ガヴリールドロップアウト】(廢天使加百列)-OP『 ガヴリールドロップキック』(日文歌詞/中文翻譯)

『 ガヴリールドロップキック』《加百列的飛踢》
歌:ガヴリール(富田美憂)/ヴィーネ(大西沙織)/サターニャ(大空直美)/ラフィエル(花澤香菜)
作詞/作曲:前山田健一
翻譯:Winterlan


密碼:0307

天使の羽広げて 皆に祝福を
張開天使的羽翼 對一切給予祝福

---------------------------------------
あー歌うの邪魔くせ、誰か時給10円で代わりやってくんないかな、
啊 唱歌好麻煩喔、時薪十元誰要來代替我呀
こちら課金しすぎで財政危機だっての。
我這邊最近課金太兇結果經濟陷入危機。
こないだ運営が詫び石大量投下したからなんとかやってけてるものの
雖然官方前陣子才給了大量石頭做為補償,所以還可以過得去
来月からやばいなー。あー。空から金降ってこないかなー。
但是下個月果然還是。啊。天上會不會掉些錢下來呢。

ちょっといい加減にしなさいよ、あんた天使でしょ!
你差不多該夠了吧、你是天使對吧!
天使は天使らしい仕事しなきゃダメでしょわかってる? 
天使就該表現得像天使 知道嗎?
私だって悪魔らしい仕事してんだから、あれ、してたっけ…
我可是有表現的像個惡魔…啊勒…有嗎?
悪魔らしい仕事ってそもそもなんだっけ…
說起來惡魔到底該做些什麼呢…

今日もいい天気ですね、皆様ごきげんよう。
今天也是好天氣呢、大家過得好嗎。
働きアリのように学んで働いて、なんて楽しそう。
像螞蟻般勤勞地學習什麼的真有趣呢
どうぞ水飴でもいかが。
要不要來點蜜糖呢?
え?要らない?ごめんなさい!
欸?不需要嗎?真不好意思呢!
働きアリじゃなくて、働きバチでしたね!
原來不是勤勞的螞蟻,而是勤勞的蜜蜂呢!

うわははは! 我こそが後に名前を轟かせることになる大悪魔よ!
嗚哈哈哈哈! 我就是未來威震世界的大惡魔!
同じCo2を吸えていることを感謝するのね。
能跟我吸同樣的二氧化碳,可要好好地感謝我呢。
…え、酸素の間違い?え、ええと、魔界ではそういうのよ!
…欸,和氧氣不一樣?欸 那個 在魔界就是二氧化碳啦!

---------------------------------------


ネトゲだけ してたいわ
就只是想要打網遊而已

ちょっと部屋くらい片付けて
也稍微清理一下房間吧

今日もおもちゃは元気だわ うふふ
今天的玩具也元氣滿滿呢 

犬、こわ!やめて!歌えないじゃない!
笨狗 好可怕!快住手!這樣不就不能唱了!

あー、人類滅びないかなー
啊 要不要毀滅人類呀

天使らしくちゃんとやってよ
拿出天使的樣子 好好做啦

大悪魔様のお出ましでーす
大魔王殿下要出場了

我こそは大悪魔、、て聞いてんのっ! (うふふ)
我就是大惡魔 喂 有在聽嗎!

ぐうたらぐうたら天国だわこれ
懶洋洋就像是天國

人に優しく自分に厳しく
寬以待人 嚴以律己

悪魔のような天使の笑顔
像是惡魔般的天使笑容

私を誰だと思っているのよ!
不然你把我當作是什麼人呢!

上下回転 天魔反転
上下顛轉 天魔倒轉

形勢逆転 希望は暗転
形勢逆轉 希望暗轉

プライド動転 甘めの採点
驕傲偏轉 偏好評分

笑顔で満点 パシって売店
笑容滿分 打工跑腿

とりまJKだし
而且還是個JK

制服きたらいい感じ?
穿上制服的話感覺還算是不錯吧?

ぴーぽーも でーぼーも えんじょーも ひっくるめてはい
人類 惡魔 天使 大家聚在一起

ハッピー
happy

なんでもいいんじゃない?ふっふー
無論怎樣都無所謂了?

へっぶーんも へっるーも あーすーも ごちゃまぜではい
天堂 地獄 地球 通通互相擾亂著

ハッピー
happy

みんなで学校いこー ふー
大家還是一起去上學吧


すっ転んで わー
跌倒了 

どんずべって わー
遲鈍的夥伴…[註1]

うぇーい!うぇーい!
#%SE^%>S*}%+#%SE^%>S*}%+

だって天使ですもの!
誰叫我是天使嘛!





三拍子で 甘ったるいこと 歌ったら
如果用三拍 歌唱著甜蜜的故事的話

天使っぽいよねー 天使っぽいよねー
就像是天使了吧 就像是天使了吧

ズンチャッチャ ズンチャッチャ 

歌詞忘れました
忘了歌詞了

私は 大悪魔 大悪魔
我是 大惡魔 大惡魔

もうやだこいつら…うちかえりたい…。
快受不了這群人了…快讓我回家吧…。

サーバーメンテ!?地獄だ!
伺服器維修!?地獄啊!

あくまでも悪魔ではあるけどー
雖然我也是惡魔就是了…

あー また歌詞忘れました
啊 我又把歌詞忘了

私のパートが少ないんだけど!
我的部分也不多就是了!

放課後に労働 やだこの状況
放學後的勞動 討厭這種狀況

ふくらむ妄想 私が頂上!
膨脹的妄想 我是最棒的!

ログイン常勝 意識が朦朧
登入常勝 意識模糊

いけない衝動 ヒロイン登場
忍不住的衝動 女主角登場

なんてっかー 楽しい
總覺得很開心

教室来たら
一來到教室

イッツパーティー
就是 party

ぴーぽーも でーぼーも えんじょーも ひっくるめてはい
人類 惡魔 天使 大家聚在一起

ハッピー
happy

てきとにやっちゃいましょ ふっふー
就當自己家隨意吧

へっぶーんも へっるーも あーすーも ごちゃまぜではい
天堂 地獄 地球 通通互相擾亂著

ハッピー
happy

かませ!ドロップキック! ふー
沒關係!飛踢![註2]

---------------------------------------

え、今日バイトだっけ。まじかー。
欸 今天要打工來著的。真的假的。 
シフト代わってくんねえかな。
軟體能不能幫我搞定呢。
うまいこと言ってあいつ連れてきて身代わりにさせるとか…
還是說些好話讓那傢伙來代替我值班之類的
いや、まてよー。コーヒーメーカー1個置いといたら
不對 等等。只要放一台咖啡機在那邊不就行了
大丈夫かー。私、天才。
沒問題的。我真是天才。

みんなしっかりしてなさすぎなのよ!
大家振作一點 也太怠惰了吧!
全部回収させられる私の気持ちにもなってほしいわ。
真想全部回收掉我所付出的用心良苦。
別にほっといてもいいんだけど、
雖然說放著也沒什麼關係
それじゃあまりなんでもかわいそうだし…。
不過那樣又覺得好可憐…。
え、悪魔だよね…?
欸 我是惡魔吧…?

あらあら。4人同時におしゃべりしたら何言ってるかわかりませんね。
哎呀哎呀。四個人同時說話根部聽不清楚說些什麼。
声を一人ずつ聴き分けようと頑張ってらっしゃるあなた、
你還可以仔細聽出一個人的聲音
すごーい!ほんとお暇でいらっしゃるのね。うらやましー。
真了不起!真的是閒到有剩呢。真羨慕。

なんなの?もっとおそれおののきなさいよ!
搞什麼?在更加地害怕顫抖啊!
将来えらくなったときに泣きついても知らないんだから!
等我以後變得更偉大了我也就懶得理你了!
そもそも私のライバルになれただけで光栄と思いなさいよ。
話說光是我願意成為你的對手你就該感到光榮了。
…なにニヤニヤしてんのよ!!
…你還在那邊笑什麼笑啊!!
---------------------------------------

笑顔であふれるの
滿臉笑容

不確定 エブリデイどきむね!
不確定的每一天讓人心跳加速!

ぴーぽーも でーぼーも えんじょーも ひっくるめてはい
人類 惡魔 天使 大家聚在一起

ハッピー
happy

なんでもいいんじゃない?ふっふー
無論怎樣都無所謂了?

へっぶーんも へっるーも あーすーも ごちゃまぜではい
天堂 地獄 地球 通通互相擾亂著

ハッピー
happy

みんなで学校いこー ふー
大家還是一起去上學吧

すっ転んで わー
跌倒了 

どんずべって わー
遲鈍的夥伴

うぇーい!うぇーい!
#%SE^%>S*}%+#%SE^%>S*}%+

だって天使ですもの!
誰叫我是天使嘛!

-------------------------------
註1
どんずべって
どんとは『鈍臭い』『鈍感』の略で、行動や感性が鈍いことや鈍い人を嘲う言葉である。
ずべ こう 素行の悪い少女をののしっていう語。
不知道改翻譯成87少女們會不會好一些

註2
ドロップキック
不多說,封面圖說明

沒有留言:

張貼留言