2017年9月24日 星期日

【艦隊これくしょん-艦娘乃歌Vol.2】-『大和桜』(日文歌詞/中文翻譯)

『大和桜』
歌:大和(CV.竹達彩奈)
作詞:minatoku
作曲:斉藤悠弥
翻譯:Winterlan


密碼:0924

記憶に揺られ 微睡(まどろみ)の宵
記憶中搖曳著 迷濛的夜晚

敷島(しきしま)燃ゆる 夜を越えて
燃燒著的敷島 照亮了夜晚

あなたと海に向かう 時を待つの
等待著 與你一同航向大海的時刻

薄明(はくめい)の空 彩(いろ)甦る
破曉的天際 甦醒的虹彩

四季島々の 朝を迎え
四季的列島迎接著早晨

浮かびくる 忘れじの 気持ち
浮現著那難以忘懷的心情

晴れやかな 着物みたいにね
就如同亮眼的衣服一樣

きれい きれい きれいに染めて
染上 美麗的 美麗的 美麗的顏色

あらざらむ 航海の果て
無法歸來的航海盡頭

今蘇る 艦(ふね)
如今甦醒的 船艦

繋げていくよ 護り続ける
連繫在一起 繼續守護著

あなた 未来
你的 未來

たとえ 嵐が来ても
即使狂暴風雨來襲

繋げていくわ
仍會緊緊相繫

この身 いつか砕けても
即使粉身碎骨

こころに咲くのは
在心裡仍會綻放著

薄紅(うすべに)の彩(いろ)
那薄紅的色彩

あの日の
那一天的

さくら
櫻花



戦(いくさ)は続き 微睡(まどろみ)は過ぎ
戰爭仍繼續 小睡一下就過去了

朝日に燃ゆる 錨を上げて
在燃燒的早晨裡 拔錨

嵐の海へ向かう 時が来たの
航向狂風暴雨的大海的時候已經到來

鉄の雨は 激しさを増し
彈雨讓戰爭更加慘烈

槍はあれど 届きはしない
即使有槍刃 也傳達不到

矢も果てて 風も止(や)む 旅路
箭矢也已用盡 風也已經停下 旅途

晴れやかな 着物なかりせば
如果沒有亮眼的衣服的話

こんな 戦(いくさ)もなかったか
這樣的戰爭 也會沒有嗎

あらざらむ 炎の海
無法歸來的火海

今咲き誇る 花
如今仍盛開的 花

繋げていくの 護り続ける
連繫著 繼續守護著

明日 希望 たとえ みえなくとも
就算 看不見 明天與希望

必ず還る
也一定會歸來

こころ 沈み砕けても
即使心被擊碎沉沒

最期に映るは
但最後映照出的會是

薄紅(うすべに)の彩(いろ)
那薄紅的色彩

あの日の
那一天的

さくら
櫻花


繋げていくよ 護り続ける
連繫在一起 繼續守護著

あなた 未来
你的 未來

きっと 信じている
堅信著

伝えていくの
會傳達到的

嵐過ぎた その朝に
暴風雨過後的那個早晨

静かに咲くのは
靜靜盛開的是

あの空の彩(いろ) 優し
那與天空色彩一樣溫柔的

さくら
櫻花

沒有留言:

張貼留言