2016年10月31日 星期一

【装神少女まとい】(神裝少女小纏)-OP『蝶結びアミュレット』(日文歌詞/中文翻譯)

『蝶結びアミュレット』
歌:Mia REGINA
作詞:真崎艾莉卡
作曲:桑原聖
編曲:山本恭平
翻譯:Winterlan


密碼:1031

指と 指は 触れて結んで
指尖與指尖互相碰觸連繫著

こころ届くまで…
直到傳到至心中…



同じ深さで包んでくれた 世界壊れて
用相同的深 包覆著世界的崩壞

現はそっと (隠れた) 紫陽花(あじさい)の陰
現世是悄悄地(隱藏著) 紫陽花的陰影

うしろの正面 この腕を掴むのはだれ?
在身後的正面 會是誰捉住我的命運呢?

(ほら、ほらおいで 踊りましょ) 躊躇(ためら)いより
(來吧、快過來吧 來一起跳舞吧) 比起猶豫

(ほら、ほらおいで 見つけて) 急ぎたくなる
(來吧、快過來吧 來找我吧) 急著想加快步伐

いいよ 慣れない傷も
沒關係 這仍不習慣的傷痕

その笑顔が見たいから
也都是為了見到你的笑容

願い 願え 終わらせないで
向願望祈願著 祈求不要結束

君と八百万のぬくもりを
你與眾神們的溫暖

まとい 捧ぎ あらがい抱くよ
將它穿上 奉上一切 緊抱著反抗

何度でも呼んで泣いて
即使會無數次哭喊著

蝶結びアミュレット
再繫上蝴蝶結的護身符

こころ届くまで
直到傳到至心中…




袖が触れ合う 一瞬が結ぶ 不思議な糸
與衣袖接觸的瞬間 就結起了不可思議的連結

見守ってそっと(巡るよ) 四季彩の風
輕柔地守望著 (循環著) 四季色彩的風

ゆきつもどりつ この腕はなにを掴むの?
歸來又離去 是什麼緊緊捉住我的命運呢?

(ほら、ほらおいで 踊りましょ) 知らなかった
(來吧、快過來吧 來一起跳舞吧) 仍舊不明白

(ほら、ほらおいで)
(來吧、快過來吧)

こんなに胸が痛むこと
心中卻是如此的揪痛著

揺れて 揺れて 壊されないで
動搖著 動搖著 仍要堅持著

いつも正しいわけじゃなくても
就算一路走來不是正確的

惑いながら 選んでいいよ
就算因為困惑 而做出選擇也沒關係

大丈夫 おそれないで
沒問題的 不要害怕

約束はアミュレット
約定就是護身符

きっと飛べるから
一定能夠飛向未來




優しさはときに縺れて 傷つく理由になるけど
溫柔連結著時間 也成為了受傷的理由 

さまよいながら でも熱く光る
雖然迷茫著 仍閃亮耀眼著

ずっと星明かりのように
就像是一直閃耀著的星星一樣

明日 不意にすれ違ったら
明天 能無意間擦肩而過的話

君のさびしさを抱き留めよう
我一定要緊抱著你 留下你的寂寞

ほどき 結ぶ 思いの限り
解開 結緣 無盡的思念

蝶の羽…いつだってここにあるよーーー
蝴蝶的翅膀…無論何時都會在你的身旁ーーー

願い きっと 終わりは来ない
祈願 一定要 讓結束再也不會到來

君と八百万のぬくもりを
你與眾神們的溫暖

まとい 捧ぎ あらがい抱くよ
將它穿上 奉上一切 緊抱著反抗

何度でも呼んで泣いて
即使會無數次哭喊著

蝶結びアミュレット
再繫上蝴蝶結的護身符

こころ届くまで
直到傳到至心中

沒有留言:

張貼留言