2016年10月7日 星期五

【 ご注文はうさぎですか?】(請問您今天要來點兔子嗎?)-『 やきもち風味のカモミール』(日文歌詞/中文翻譯)

『 やきもち風味のカモミール』《嫉妒風味的洋甘菊》
歌:千夜(佐藤聡美)シャロ(内田真礼)
作詞/作曲/編曲:やしきん
翻譯:Winterlan


密碼:1007

(2人) あたりまえ 甘えていいのよ
理所當然地撒嬌著也沒關係

そばにいれば 気分はカモミール
有你在身邊的話 感覺就像洋甘菊一樣

飲みくらべてみましょうか
讓我們互相品嘗著

二人の想い
彼此的心意



(千夜) くせっ毛のご機嫌はいかが?
翹起來的頭髮 心情會是如何呢?

うねり注意報
毛躁的注意警報

(シャロ) いつものあきれ目で返す
總是用驚訝的眼光回應著

見なれた笑顔でわたしの隣にいる
那如往常般的笑容就在我的身旁

(2人) 変わらない大好き それが日常
最喜歡這樣沒有變化 平凡的日常

(シャロ) ときどき 時がたって
有的時候偶爾會

(千夜) 知らないあなた
不明白你

そんな顔もするのね
總是擺著那樣的臉龐

(シャロ) むずむず
癢癢地

(千夜) そわそわ
緊張地

(シャロ) 近いのに
近在身旁

(2人) 遠くなる
又像相隔遙遠

(2人) あたりまえ 甘え過ぎかな
理所當然地過分撒嬌著

そばにいれば 気分はカモミール
有你在身邊的話 感覺就像洋甘菊一樣

(千夜) 言葉だと
話語中

(シャロ) ちょっと照れくさいの
有點不好意思著

(2人) あたりまえ 甘えていいのよ
理所當然地撒嬌著也沒關係

やきもちなら あんこに沈めちゃえ
嫉妒起來的話 又會被豆餡擊沉了

食べくらべてみましょうか
讓我們互相品嘗著

二人の想い
彼此的心意




(シャロ) もの憂げ遠く見つめてる
若有所思地向遠處凝望著

トラブル警報
麻煩警報

(千夜) とびきり面白くなるわ
與眾不同的你總是那麼地有趣

ため息ついても結局聞いてくれる
也總是會無意間聽到你的嘆息聲

(2人) 変わらないやりとり そんな日常
交流著這樣沒有變化 平凡的日常

(千夜) のびのび のびた影も
不斷伸長長高的影子

(シャロ) 大きくなった
也越來越大

いつの間にか過ぎてく
總是不知不覺度過

(千夜) するする
輕輕地

(シャロ) さらさら
緩緩地

(千夜) 流れて
向遠處

(2人) ゆくのかな
流去

(2人) ここにいて 甘え上手な
快來這裡 好好地撒嬌

その瞳は つぶらなマルボーロ
那眼睛就像圓圓的和菓子一樣

(シャロ) 味わいは
味道是

(千夜) もっと奥深いの
更加深奧的

(2人) ここにいて 甘えちゃうのよ
快來這裡 好好地撒嬌

飛びこめば その胸はハニージンジャー
飛撲過去的話 那胸懷就像是蜂蜜薑茶

飲みくらべてみましょうか
讓我們品嘗看看吧

二人の想い
彼此的心意



(千夜) ルラルラル 感じてる
RuRaRuRaRu 感覺到了

(シャロ) ルラルラル 感じてる
RuRaRuRaRu 感覺到了

(千夜) ルラルラル 似ても似つかないけど
RuRaRuRaRu 有點像卻又不太像

(シャロ) 先のことわからない
未來的事也不會明白

(千夜) それでも二人
即使如此 彼此

(シャロ) 並んでいる
依偎著

(2人) 二人
彼此

(千夜) あたりまえ 甘え過ぎかな
理所當然地過分撒嬌著

(シャロ) そばにいれば 気分はカモミール
有你在身邊的話 感覺就像洋甘菊一樣

(千夜) 言葉だと
話語中

(シャロ) ちょっと照れくさいの
有點不好意思著

(2人) あたりまえ 甘えていいのよ
理所當然地撒嬌著也沒關係

やきもちなら あんこに沈めちゃえ
嫉妒起來的話 又會被豆餡擊沉了

答え合わせしましょうか
讓我們一起對答案吧

二人の想い 正解!
彼此的心意 正確!

沒有留言:

張貼留言