『 ココロそばにいるよ』《陪伴在心邊》
歌:チマメ隊(チノ(水瀬いのり)/マヤ(徳井青空)/メグ(村川梨衣))
作詞:うらん
作曲:琴吹すず
翻譯:Winterlan
翻譯:Winterlan
密碼:1218
[チノ]その声がきこえたなら [メグ]自然と笑顔になっちゃう
[智乃]如果聽到了那個聲音的話 [惠]就會不自覺的笑了起來
[マヤ] “私たち”です
[麻耶]這就是「我們」
[三人]気付けばいつだって 一緒にいたね
[三人]等注意到的時候 才發現我們一直都相處在一起
[チノ]並んで歩いてみたり [メグ]一人で駆け出しちゃったり
[智乃]肩併著肩走在一起 [惠]或是一個人帶頭在前面跑著
[マヤ]ドタバタもごあいきょう
[麻耶]胡鬧著也很有趣呢
[チノ]これからも皆で 楽しいことしよう
[智乃]從現在開始大家一起來玩樂吧
[三人]何が待ってるのかな
[三人]那還要再等什麼呢
[マヤ]元気いっぱい [メグ]ほんわかのんびり
[麻耶]元氣滿滿地 [惠]圍繞著自在的感覺
[チノ]時には冷静に [三人]ぐぐん!と行きましょ
[智乃]偶爾冷靜地 [三人]聞著聞著!向著味道前進
[三人]あ~なんてすてきメモリー
[三人]啊~多麼美妙的回憶
ココロは包まれて 幸せ ふわきらり
將內心給包覆著 充滿幸福 就像閃亮地飄著
ときめきの音符には 羽根がついてるみたい
心跳加速的音符 就像是幸運的羽翼一樣
弾むように 今を描いてゆく
跳躍的旋律 描畫著現在的感覺
[マヤ]ふんわりクリームみたい [メグ]空に浮かんでる雲に
[麻耶]輕飄飄地就像是鮮奶油一樣 [惠]就像是天空飄浮著的雲一樣
[チノ]落書きをしたくなる
[智乃]想要在上面塗鴉著
[チノ]つまりはカフェラテ 飲みたいってことかな?
[智乃]也就是說想要 喝拿鐵咖啡這件事嗎?
[マ・メ]いつものあの場所で
[麻・惠]再平常的那個地方
[マ・メ]パジャマパーティー?
[麻・惠]睡衣派對?
[チノ]そんなのもいいかも…
[智乃]這樣的話也不錯呢…
[三人]皆でわいわいする 今が楽しくて
[三人]大家興奮地 現在充滿著歡樂
[三人]あ~大切なこの日々 ずっと忘れないよ
[三人]啊~這樣最珍重的日子 永遠不會忘記呢
“特別”だって言いたい
因為這就是「特別」呢
透き通る気持ちは 明日へのメッセージ
這樣清澈透明的心情就像是明天的訊息
どんな時も ココロそばにいるよ
無論是什麼時候 都會一直陪伴在我的心邊
[チノ]生まれたての笑顔 すぐ隣 見つけた
[智乃]嶄新的笑容 馬上就在身邊找到
[メグ]たぶん お揃いだね
[惠]應該會 很適合吧
[マヤ]寂しくなった時は 思い出してみよう
[麻耶]感到寂寞的時候 那就想起來吧
[三人]大好きなこの場所
[三人]最喜歡的這個地方
[三人]あ~ほんとすてきメモリー
[三人]啊~多麼美妙的回憶
ココロは包まれて 幸せ ふわきらり
將內心給包覆著 充滿幸福 就像閃亮地飄著
大切なこの日々 ずっと忘れないよ
這樣最珍重的日子 永遠不會忘記呢
何気なくて 特別な日常(ストーリー)
自在隨意 特別的日常
どんな時も ココロそばにいるよ
無論是什麼時候 都會一直陪伴在我的心邊
沒有留言:
張貼留言