2015年11月20日 星期五

【がっこうぐらし!】-OP『ふ・れ・ん・ど・し・た・い』(日文歌詞/中文翻譯)[表裏版本]

『ふ・れ・ん・ど・し・た・い』《想做朋友》/裏:《朋友的屍體》
歌:学園生活部【丈槍由紀(CV.水瀬いのり)、恵飛須沢胡桃(CV.小澤亜李)、若狭悠里(CV.M・A・O)・直樹美紀(CV.高橋李依)】
作詞:くまのきよみ
作曲:藤本貴則
編曲:佐々木裕
翻譯:Winterlan/Navious


密碼:1120

シタイから!【由紀】
正因為想當朋友!   『正因為是屍體!』

シタイなら!【胡桃】
想當的話!   『屍體的話!』

シタイとき!【悠里】
想要一起   『與屍體一起!』

シタイでしょ!?【美紀】
很想要沒錯吧!?   『是屍體無誤吧!?』

いっしょに!【全員】
在一起!   『一起逃吧!』

(はい!)【全員】
(是的!)   『(是的!)』

わたしたちはここにいます!
我們現在正在這裡!   『我們正被困在這裡!』

ここには夢がちゃんとある
在這裡我們的夢想還好好在這呢   『我們還在這裡祈求著救援』

フレンドなら ともだちでしょ【全員】
是Friend的話 就是朋友沒錯吧   『你還活著的話 我們就是戰友了』

(そうだ!)【由紀】
(沒錯!)   『(沒錯!)』

「すき」って言ってみた【全員】
試著說出「喜歡」   『說一遍「鏟子」』

(だいすきっ)【由紀】
(最喜歡了)   『(Die鏟子)』






放課後なら当たり前のこと【由紀】
放學後最理所當然的事   『放學後唯一能做的事』

さぁさ集まれ こっそり帰るな【美紀】
就是大家集合 不準悄悄回家   『就是守住學校 不能被它們帶回去』

(こらー)【胡桃】
(喂-)   『(啊-)』

部活動だね 活動しちゃうね【由紀】
社團活動 要好好地活動才對   『爲了活下去 要好好抵抗才行』

遊んでるんじゃありませんっ!【悠里】
這可不只是玩樂而已!   『這可是關係到生命啊!』

ただいま。ってあの子が言うよ【胡桃】
我回來了。那孩子這樣說著   『我還活著 那孩子回答著』

(おかえりー)【由紀】
(歡迎回家)   『(歡迎回家)』

みんなでいれば だいじょーぶ【悠里】
大家都在的話 那就沒問題了   『只要沒變成「它們」的話 那就沒關係了呢』

(部っ!)【由紀】
(沒問題!)   『(說的也是!)』

エビバディ セイ!【美紀】
大家一起說!   『大家一起說!』

ともだちでいよーね【胡・悠・美】
大家都是朋友了呢   『我們都是戰友了呢』

シタイから!【由紀】
正因為想當朋友!   『正因為是屍體!』

シタイなら!【胡桃】
想當的話!   『屍體的話!』

シタイとき!【悠里】
想要一起!   『與屍體一起!』

シタイでしょ!?【美紀】
很想要沒錯吧!?   『是屍體無誤吧!?』

だいすき!【全員】
最喜歡了!   『用Die鏟子砸下去吧』

(はい!)【全員】
(是的!)   『(是的!)』

わたしたちは楽しんでる!
我們大家都過得很開心!   『「它們」看起來也很開心呢!』

24時間 はしゃいでる
24小時裡都是如此   『但是24小時 都是如此』

屋上に まっ赤な太陽
屋頂上 赤紅色的太陽   『屋頂上 鮮紅的太陽』

かなり叫んでみた!【全員】
漂亮地令人想大喊!   『可口的想令人大吼!』

(元気でーす!)【由紀】
(非常有元氣呢!)   『(看起來好好吃啊!)』

わたしたちはここにいます!【胡・悠】
我們現在正在這裡!   『我們正被困在這裡!』

ここには夢がちゃんとある【由・美】
在這裡我們的夢想還好好在這呢   『我們還在這裡祈求著救援』

フレンドなら ともだちでしょ【全員】
是Friend的話 就是朋友沒錯吧   『你還活著的話 我們就是戰友了』

(そうだ!)【胡桃】
(沒錯!)   『(沒錯!)』

「すき」って言ってみた【全員】
試著說出「喜歡」   『說一遍「鏟子」』

(だいすきっ)【全員】
(最喜歡了)   『(Die鏟子)』






キーンコン!カーンコン!からの下校タイム【悠里】
鐘聲響起!現在開始是放學的時間   『鐘聲響起!現在開始是「它們」出沒的時間』

いいえ わたしたちまだ帰らない【美紀】
不不 我們現在還不想回家   『不不 我還不想死掉』

(やだよー)【由紀】
(不要啦)   『救命呀』

部活動だよ 活躍しちゃうよ【胡桃】
社團活動 要好好表現呢   『爲了生存 要好好努力呢』

新入部員募集ちゅっ!【由紀】
新社員招募中!   『有任何倖存者嗎!』

ごめんね。って小さく言うよ【由・美】
對不起。小小聲地說   『對不起 「它們」對聲音很敏感』

(あらまあ~)【悠里】
(哎呀~)   『(不太妙呀~)』

ケンカするほど ほにゃららら?【由・胡】
吵起來的話 我就要...?   『「它們」躁動的話 那該怎麼辦...?』

(ほにゃら?)【美紀】
(就要..?)   『(該怎麼辦呢?)』

ネバギブアップ!【胡桃】
永不放棄!   『奮戰到底!』

最強になれーるね【胡・悠・美】
那就是最強的呢   『那就是最強的呢』

シタイから!【由紀】
正因為想當朋友!   『正因為是屍體!』

シタイなら!【胡桃】
想當的話!   『屍體的話!』

シタイとき!【悠里】
想要一起!   『與屍體一起!』

シタイでしょ!?【美紀】
很想要沒錯吧!?   『是屍體無誤吧!?』

いっしょに!【全員】
在一起!   『一起逃吧!』

(はい!)【全員】
(是的!)   『(是的!)』

わたしたちは経験する!
我們正一起體驗著!   『日子一天一天度過!』

食べて 眠って かしこくなる
吃飯 睡覺 一點一點成熟著   『吃飯 睡覺 一天一天適應著』

校庭に 涼風吹いて
校園裡 吹起涼風   『校園內 吹起死寂的風』

大きく手を振る【全員】
大大地揮著手   『用力的揮著武器』

(また明日ねー!)【悠里】
(那麼 明天見!)   『(明天也要活下去!)』

わたしたちはここにいます!【由・美】
我們現在正在這裡!   『我們正被困在這裡!』

ここには夢がちゃんとある【胡・悠】
在這裡我們的夢想還好好在這呢   『我們還在這裡祈求著救援』

フレンドなら ともだちでしょ【全員】
是Friend的話 就是朋友沒錯吧   『你還活著的話 我們就是戰友了』

(そうだ!)【美紀】
(沒錯!)   『(沒錯!)』

「すき」って言ってみた【全員】
試著說出「喜歡」   『說一遍「鏟子」』

(だいすきっ)【全員】
(最喜歡了)   『(Die鏟子)』




みんながここに集まれば【胡桃】
如果大家都聚集在這裡的話   『如果「它們」都衝過來的話』

がっこうは特別になる【美紀】
學校就會變得特別了   『情況就會變得相當險惡了』

今日が終わっても明日も【悠里】
今天結束了那麼明天也要   『今天 明天也都要防守住』

笑顔で逢えるね!【由紀】
用笑容再次相會!   『我們要活下去!』

わたしたちはここにいます!
我們現在正在這裡!   『我們正被困在這裡!』

ここには夢がちゃんとある
在這裡我們的夢想還好好在這呢   『我們還在這裡祈求著救援』

フレンドなら ともだちでしょ【全員】
是Friend的話 就是朋友沒錯吧   『你還活著的話 我們就是戰友了』

(そうだ!)【由紀】
(沒錯!)   『(沒錯!)』

だいすき ありがとっ!【全員】
最喜歡了 謝謝大家!   『Die鏟子 感謝有你』