2016年4月4日 星期一

【艦隊これくしょん-艦娘乃歌】-『どこまでも響くハラショー』(日文歌詞/中文翻譯)

『どこまでも響くハラショー』
歌 : 響(CV.洲崎綾)
作詞/作曲/編曲 : baker
翻譯:Winterlan


хорошо(ハラショー)
太好了


差し出したこの小さな手で
伸出我這雙小小的手

何が出来るのかわからないままで
究竟能夠做些什麼呢? 我自己也不明白

何度でも見失いながら
無數次 都沒有注意到

やっと見つかった私の場所
終於找到了 我的歸屬

振り返ると気付くんだ
回頭才注意到

いつも一緒の仲間と
平常在一起的夥伴們與

眩しい太陽のような
就像是耀眼的太陽一樣的

笑顔がそこにあった
笑容 在這裡真的是

хорошо(ハラショー)
太棒了

いつも貴方を見守っていたい
希望能夠這樣一直守護著你

この身朽ち果てるその時まで
直到我的生命走到盡頭的時候

離れ離れになったとしても
即使我們已經分別

私の心は共にある
我的心仍與你在一起

踏み出したこの一歩一歩が
前進的這一步一步

重なり続けて永遠に繋ぐ
重疊延伸直到永遠的盡頭

一人でも生きて行けるけど
就算只剩一人 也要活下去

今はこの時間共に生きる
現在 我們仍一起活著




戦いの日々の中
在戰鬥的每一天裡

いつの間にか忘れてた
在不知不覺中忘記了

聞こえてた心の声を
聆聽著內心的聲音

いつでも思い出せるように
總是不斷回憶起你的樣子

何度何度でも戻ってきたい
無數次想再一次回來

君の笑顔途切れさせぬように
希望你的笑容仍會和那個時候一樣

疲れ果てて眠りにつく時
即使是渾身疲憊快睡著的時候

貴方はどこで何をしてる
而你在哪?又在做些什麼呢?

奏で出したこの一つ一つが
演奏著這一個又一個

重なり続けて永遠に繋ぐ
重複不停直到永遠的盡頭

響き続けるこの旋律
響會不停演奏著這個旋律

真実へと今変わって行った
那些真實正在一點一點的變化著




いつも貴方を見守っていたい
希望能夠這樣一直守護著你

この身朽ち果てるその時まで
直到我的生命走到盡頭的時候

離れ離れになったとしても
即使我們已經分別

私の心は共にある
我的心仍與你在一起

何度何度でも戻ってきたい
無數次想再一次回來

君の笑顔途切れさせぬように
希望你的笑容仍會和那個時候一樣

疲れ果てて眠りにつく時
即使是渾身疲憊快睡著的時候

貴方の笑顔はここにあると信じた
我相信著你的笑容絕對留在這裡

хорошо(ハラショー)
太棒了

沒有留言:

張貼留言