2016年4月4日 星期一

【艦隊これくしょん-艦これ-艦娘想歌】-『華の二水戦』(日文歌詞/中文翻譯)

『華の二水戦』
歌:川内、神通、那珂(CV.佐倉綾音)
作詞:minatoku
作曲:Kaori Ohkoshi
翻譯:Winterlan

  
征く路を照らす
照亮征途

暗闇を切り拓く
在黑暗中開拓出道路

私の大切なその全てを 護るため
為了守護著我最重視的一切

誰よりも速く 奔れ
以比任何人的還快的速度 奔去

伝えるの この想い
能夠傳達到嗎 這份心意

闇に心閉ざしてた
將心封閉在黑暗裡

怯えた振りしたままで
仍舊裝做害怕顫抖著

その照準で 私の
就這要瞄準 我的

舞台を 見つめていて
舞台 你們看著吧

本当の気持ちを集めて
聚集內心真正的心情

この身晒して
讓自己站出來

照らして
照亮黑暗

解き放て!
解放一切

華の色は徒らに
雖然花兒只能徒然地

褪せて消え去るけど
褪色而漸漸消逝

希望さえあれば
只要還有希望的話

貴方が在るその時代まで
我要到達你所在的時代

今は駆け抜けるの
至今也不斷地跑著

この夜を 越えて
越過這一場夜戰





優しい日々 想う
回憶起那些溫馨的日子

言葉交わす度深くなる
每一句話語都更加地深入心裡

戦いの意味それより
比起戰鬥的意義

きっと もっと大切な
肯定還有 更多重要的事物

舞台のぼるその前の
就像是登上舞台之前的

気持ちのような 火花
心情一樣的 火花

覚悟を決めたなら
做好覺悟的話

戦火を開いて
那就開戰吧

飛び込むの
奔往戰場

迷・わ・な・い
決不猶豫

華の命は移り逝く
花兒的生命隨著時間而逝去

闘う鬼百合となり
一旦化身戰鬥的鬼百合後

後ろにはさがらない
就絕對不會後退

深い闇夜を切り裂いて
劃破這伸手不見五指的黑暗

目指すその向こうに
在我們追尋的那一個方向

静けさ あるように
希望能有我們期望的寧靜 



昨日までの私には
因為這對昨天的我

とても哀しい日の夢だから
是個非常悲傷的的夢

風に舞う花びらのようね
就像飛舞在風中的花瓣一樣呢

きれい
真美麗呢



華の色は徒らに
雖然花兒只能徒然地

褪せて消え去るけど
褪色而漸漸消逝

希望さえあれば
只要還有希望的話

貴方が在るその隣で
如果總有一天

いつか同じ時代を刻めるのなら
還能在你的身旁渡過相同的時光的話

華の姿も移り往く
那麼花兒的姿態也會隨時間改變

いつか違う体となって蘇り
總有一天會以不一樣的身軀再一次甦醒

優しい風を護りたい
想要守護著那溫柔的風

咲いて散って そして咲く
花開之後而花落 然後在一次綻放

遥かな時代へ
守護著更遙遠的未來

沒有留言:

張貼留言