2015年9月13日 星期日

【月刊少女野崎くん】-ED『ウラオモテ・フォーチュン』(日文歌詞/中文翻譯)

『ウラオモテ・フォーチュン』
歌:佐倉千代(CV.小澤亜李)
作詞/作曲:ヒゲドライバー
翻譯:Winterlan



反対の、反対の、反対の、反対の、反対の Fortune
相反的、相反的、相反的、相反的、相反的運氣

本当の、本当の、本当の、本当の、本当の Heart
真正的、真正的、真正的、真正的、真正的心意

いつもキミは裏表
你總是心口不一

「何を考えてるんだろう?」
「你在想些什麼呢?」

今日も、横顔 ずっと見ていた
今天也是、一直注視著你的側臉

一人で、気にして
請注意到、孤單的我

せつないだけ
雖然我只是有些落寞

「キライ」の反対の、反対の、反対の、反対の
「討厭」的相反的、相反的、相反的、相反的

そのさらに反対の 気持ちを伝えるのってなんだか難しい
再相反的那個心情 總覺得很難傳達給你

キミの本当の、本当の、本当の、本当の
而你真正的、真正的、真正的、真正的

包み隠さない本音を 聞きたいだけなのに
我只是想傾聽 你隱藏在內心的真話 

今日もまた揺らいでる
今天的你 仍舊是難以捉摸

反対の、反対の、反対の、反対の、反対の Fortune
相反的、相反的、相反的、相反的、相反的運氣

本当の、本当の、本当の、本当の、本当の Heart
真正的、真正的、真正的、真正的、真正的心意




ときどき やさしくなったり
有時 會突然地做出溫柔的行動

急に冷たくなったり
又突然地 冷漠了起來

いつも振り回されてばっかり…
總是這樣忽然間的陰晴不定…

それでも気にしちゃうのは
即使如此 仍舊這麼樣地關注著你

なぜなの?
是為什麼呢?

「キライ」の反対の、反対の、反対の、反対の
「討厭」的相反的、相反的、相反的、相反的

そのさらに反対の 気持ちはなかなか言葉にできずに
再相反的那個心情 總覺得很難傳達給你

だけど絶対に、絶対に、絶対に、絶対に
但是一定會、一定會、一定會、一定會

この感覚、ウソじゃないから
因為這個感覺、是我真正的情感

思い続ければ届くって そう信じてる
只要相信著這份情感就能夠傳達 只要這樣堅信著




結局、気まぐれ運勢も
畢竟、運勢總是反覆無常

どっちになったって
最後又會是如何呢?

キミと一緒に迎えられたら
如果是與你一同面對的話

いいんだよ…
是怎樣也都無所謂了…



「キライ」の反対の、反対の、反対の、反対の
「討厭」的相反的、相反的、相反的、相反的

そのさらに反対の 気持ちを伝えるのってなんだか難しい
再相反的那個心情 總覺得很難傳達給你

キミの本当の、本当の、本当の、本当の
而你真正的、真正的、真正的、真正的

包み隠さない本音を 聞きたいだけなのに
我只是想傾聽 你隱藏在內心的真話 

今日もまた揺らいでる
今天的你 仍舊是難以捉摸



「キライ」の反対の、反対の、反対の、
「討厭」的相反的、相反的、相反的

反対の、反対の、反対の、反対は……
相反的、相反的、相反的、相反是……

沒有留言:

張貼留言